[English]
“The Chronology of Water” borrows its title from an honest, raw memoir by Lidia Yuknavitch. There are many ways to drown and many ways to emerge. Water is a symbol of life; time is passing, breathing faint and low, there is beauty in the rhythm and colour…
read more >>
[Polish]
“Chronologia wody” zapożycza swój tytuł od szczerych, surowych wspomnień Lidii Yuknavitch. Istnieje wiele sposobów na utonięcie i wiele sposobów na wynurzenie się.
Woda jest symbolem życia; czas płynie, oddech jest słaby i cichy, jest piękno w rytmie i kolorze…
czytaj dalej >>
Polish Arts Festival will be holding a group exhibition entitled “Forces of Nature” on view from September 14th to 22nd in Belltable, Limerick. “Forces of Nature” will look beyond the traditional landscape to interrogate the ecological and natural forces at play in the surrounding landscape. We invite photographers from across the country to submit two photographs inspired by environmental themes to be considered for inclusion in this exhibition. The selected photographs will be printed and exhibited during the Polish Arts Festival 2023 in Belltable, Limerick.
more info >>
Festiwal Sztuki i Kultury Polskiej zaprasza do wysyłania zgłoszeń na grupową wystawę pt. “Siły Natury”, którą będzie można oglądać od 14 do 22 września w Belltable w Limerick. Wystawa “Siły Natury” zachęca artystów fotografii do badawczego spojrzenia na naturę, do zauważenia wpływu człowieka na krajobraz oraz do uchwycenia zmian w naszej relacji z naturą. Zapraszamy fotografów z całej Irlandii do przesłania dwóch fotografii inspirowanych tematami środowiska . Wybrane fotografie zostaną wydrukowane i wystawione podczas Festiwalu Sztuki i Kultury Polskiej 2023 w Belltable, Limerick.
więcej info >>
Galway Theater Festival with a Polish play.
We cordially invite you to the show Nameless produced by the Polish Arts Festival on Sunday 30th April and Monday 1st May at An Taibhdhearc Theater in Galway.
more info >>
Galway Theatre Festival z polskim akcentem.
Serdecznie Państwa zapraszamy na sztukę “Nameless” produkcji Polish Arts Festival w niedzielę 30 kwietnia i poniedziałek 1 maja w teatrze An Taibhdhearc w Galway.
więcej info >>
STORY WRITER CALLOUT/ KONKURS OTWARTY DLA PISARZY
PAF Stories is a commission project led by the Polish Arts Festival in Limerick. We will commission one story in English and one story in Polish. We are looking to commission two contemporary, playful and exciting stories for children that:
More info in event – PAF Stories – Opowiadania PAF
Opowieści PAFu to nasz nowy projekt pisarski. Planujemy zlecić napisanie dwóch opowiadań – jedno po polsku i jedno po angielsku. Czekamy na zgłoszenia od wszystkich, którzy chcieliby spróbować swoich sił w twórczym pisaniu współczesnych, zabawnych i ekscytujących historii dla dzieci, które:
Więcej informacji w evencie – PAF Stories – Opowiadania PAF
Sunday, 11th December at 2:30pm
The Hunt Museum
Come celebrate Christmas customs and winter traditions with the international communities in Limerick at The Hunt Museum.
There will be music and dancing from Mexico and India, a children’s decoration making workshop, Polish carol singing, presentations, displays of cultural items and more!
Polish Christmas Carol Singing will take place at 2.30pm in The Captain’s Room.
Choir Conductor: Anna Banko-Szumacher
Performers:
Alicja Janosz
Anna Banko-Szumacher
Agnieszka Szotek
Daniel Lasota
Ewa Żak-Dyndał
Justyna Cwojdzińska
Monika Barabasz
Co-ordinated by Limerick Arts Office in partnership with The Hunt Museum.
Supported by Creative Ireland – Made in Limerick 2022
We are very happy to share with you Truffles the Treasure Hunting Piggy game.
Help Truffles the treasure-hunting piggy on a journey through Limerick city. Each level you complete will unlock a ceramic treasure from one of the three muses; The Hunt Museum, the Limerick Museum and the Limerick City Gallery of Art. The layout of the old city of Limerick that Truffles navigates through is inspired by an illustration of Limerick from 1578 in the Limerick Museum Collection. The colour palette for Truffles and the city was taken from a selection of watercolour paintings in the Permanent Collection of the Limerick City Gallery of Art. Truffles our main character is inspired by Limericks ‘pigtown’ food heritage. The patrolling diver “guards” are inspired by the diving suit in the Limerick Museum Collection. The sweets that Truffles collects on her way to find the keys are inspired by the shapes of sweet moulds from Limerick sweet production, also on display in the Limerick Museum. Look closely and you will see King John’s Castle, the river Shannon, the windmill from Windmill Street, and St. Mary’s cathedral. Look ever closer and you will see a Pike splashing in the Shannon. There are a number of stuffed fish in the Limerick Museum. If you play the game with the sound on you will hear Truffles speaking, she speaks in Limerick slang! What can you hear her say? Listen carefully – do you hear the Bells of St. Mary’s Cathedral?
Zaczarowana Bransoleta Katarzyny Piechowicz opowiada historię dwojga rodzeństwa, które odkrywa dawną tajemnicę rodzinną i uszczęśliwiają jednego bardzo smutnego ducha.
Autorka: Katarzyna Piechowicz
Reżyseria: Aleksandra Rosiak
Wykonanie: Justyna Cwojdzińska, Mateusz Szczerek
Realizacja dźwięku: Dariusz Węcławek
Opieka pisarska: Urszula Sawicka-Gamarra
Laced with History (Eng) by Alison Martin tells a story of two friends who embark on a journey of discovery helped by strange visitors from the past, while in The Pierogis That (Nearly) Ate Limerick (Eng) by Jack Fennell we meet a pesky robot who likes cooking dumplings a little bit too much and a little girl who saves Limerick.
Author: Alison Martin
Director: Gill NicConmara
Performers: Ann Blake, Liam O’Brien, Justyna Cwojdzińska
Sound design: Mark Bergin
Literary support: Padraig Kenny
The Pierogis That (Nearly) Ate Limerick (Eng) by Jack Fennell we meet a pesky robot who likes cooking dumplings a little bit too much and a little girl who saves Limerick.
Author: Jack Fennell
Director: Gill NicConmara
Performers: Ann Blake, Liam O’Brien, Justyna Cwojdzińska
Sound design: Mark Bergin
Literary support: Padraig Kenny
We are delighted to launch the PAF 2022 programme – and what a programme it is!
Follow our announcements on social media over the coming days to find out about many fantastic events and make sure you book your tickets early! We are also delighted to introduce this wonderful jingle commissioned by PAF, composed, arranged and produced by Marcin Emiji, vocals by Sandra Maria. If you like what you’re hearing, make sure to check in during the festival dates in September (14-18), as we will be premiering the full song!
Music and production: Martin Emiji
Vocal: Heart Singing – Sandra Maria
Video production: Krzysztof Piotr Luszczki
See more at www.polishartsfestival.ie
Z wielka radościa przedstawiamy Wam program PAF 2022 – i co to jest za program!
Obserwuj nasze posty w mediach społecznościowych w nadchodzących dniach, a dowiedziesz się o wielu fantastycznych wydarzeniach i nie zapomnij wcześniej kupić biletu!
Z przyjemnością przedstawiamy również ten wspaniały jingle, które został stworzony specjalnie na nasze zamówienie, skomponowany, zaaranżowany i wyprodukowany przez Martina Emiji z wokalem Sandry Marii.
Jeśli podoba Ci się to, co już teraz słyszysz, koniecznie zajrzyj na naszą stronę w terminach festiwalu we wrześniu (14-18) na premierę całego utworu!
Muzyka i produkcja: Martin Emiji
Wokal: Sandra Maria
Produkcja video: Krzysztof Piotr Łuszczki
Więcej informacji na: www.polishartsfestival.ie
STORY WRITER CALLOUT/ KONKURS OTWARTY DLA PISARZY
WHO ARE WE LOOKING FOR?
We are looking for Polish-speaking writers, and/or English-speaking writers with a strong connection or experience of Poland and Polish culture, of any experience level who have stories for young audiences they are bursting to tell. You must be a resident of Ireland, aged 16+.
PAF Stories
KOGO SZUKAMY?
Szukamy pisarzy, ludzi piszących i ludzi, którzy chcą pisać po polsku lub po angielsku ale mających silne więzi i doświadczenia z polską kulturą. Szukamy historii i opowieści, które czekały na ten właśnie moment i po prostu muszą być opowiedziane! Zapraszamy wszystkich, którzy ukończyli 16 lat i są mieszkańcami Irlandii.
Opowieści PAF
Easter Tree of Hope is a joint initiative of Inisowiacy Polish Folk Group, Clare Immigrant Support Centre and the Polish Arts Festival Limerick that aims to allow local people to decorate their own Easter egg in a Slavic style and hang the decoration at a specially designated tree at Waterpark House in Ennis and People’s Park in Limerick. This way the community can celebrate togetherness while being apart in isolation.
The initiative includes two online videos demonstrating how you can decorate your own egg by traditional methods and a video exploring Easter tradition in Eastern Europe, including Poland, Latvia, Lithuania, Bulgaria, Czech Republic and Slovakia as well as the Irish traditions.
We invite you to watch the video and decorate your own egg at home and then when you are on your walk in the park you might hang your egg on a designated tree and enjoy the community spirit in these difficult times for us all.
Cásca sona duit – Happy Easter – Wesołych Świąt – Priecīgas Lieldienas – Linksmų Velykų – Честит Великден – Šťastnú Veľkú noc – Veselé Velikonoce Easter Tree of Hope
The project in collaboration with
Inisowiacy Polish Folk Group
Polish Arts Festival – PAF – Festiwal Sztuki Polskiej w Limerick
&
Clare Immigrant Support Centre
MUSIC
“Hej a w tym domku”
by
Przemysław Łozowski
Piano accordion, violin & traditional bass
Przemysław Łozowski
Single skin drum
Ray Scanlan
SINGING
Przemysław Łozowski and Anna Scanlan
Special thanks to @Fundacja Borówek 27 for the traditional music and singing workshop
FILM PRODUCTION
Lilianna Wojciechowska
www.lilytv.ie
There is a new event to which we cordially invite you.
Read full information and details at Easter Tree of Hope
Copyright © Polish Arts Festival 2023. All Rights Reserved.